10 английски идиома, които звучат абсурдно на български

10 английски идиома, които звучат абсурдно на български

Въведение

Всеки език си има своите изрази, които звучат съвсем нормално за носителите му, но пълна лудост за чужденците. Английският не прави изключение – там хората режат ъгли, пускат котки от чували и сипят боб, без да мигнат. Но ако преведем тези идиоми буквално на български, резултатът е истинска комедия.

Ето 10 английски идиома, които на български звучат абсурдно, но пък са чудесен повод за смях (и за малко културно сравнение).

1. It’s raining cats and dogs.

👉 Буквално: „Валят котки и кучета.“ 
На английски означава „вали много силно“. На български звучи сякаш небето е отворило зоомагазин.

2. Spill the tea.

👉 Буквално: „Разлей чая.“ 
В английския – „кажи juicy клюките, сподели скандала“. На български звучи все едно някой е треперил с подноса и е съсипал покривката.

3. When pigs fly.

👉 Буквално: „Когато прасетата полетят.“ 
На английски – „никога няма да стане“. На български си представяме самолетна линия „София–Пловдив с прасе пилот“.

4. To let the cat out of the bag.

👉 Буквално: „Да пуснеш котката от чувала.“ 
Означава „да издадеш тайна“. У нас звучи като провален пазар на пазара в Илиянци.

5. Spill the beans.

👉 Буквално: „Разсипи боба.“ 
В английския – разкривам информация. В българския – готвачът ти е съсипал гювеча.

6. To cut corners.

👉 Буквално: „Да режеш ъглите.“ 
На английски значи „да вършиш нещо по най-бързия и евтин начин“. На български звучи като архитектурен вандализъм.

7. Break a leg!

👉 Буквално: „Счупи крак!“ 
Английски пожелание за успех (особено в театъра). На български ако го кажеш преди изпит, ще получиш странни погледи и едно „Ей, не ми е на хубаво!“

8. Hit the sack.

👉 Буквално: „Удари чувала.“ 
Английски: „отивам да спя“. На български изглежда като селски бой с хамбара.

9. Piece of cake.

👉 Буквално: „Парче торта.“ 
На английски – „много лесно“. На български звучи като награда в сладкарницата.

10. Bite the bullet.

👉 Буквално: „Захапи куршума.“ 
На английски – „стисни зъби и се справи с трудното“. На български звучи като каскада от уестърн или странен трик на зъболекар.

Заключение

Когато чуеш англичанин да казва „валят котки и кучета“ или „счупи крак“, не бързай да звъниш на полицията или линейката – просто става дума за идиом. Буквалният превод често звучи абсурдно, но именно в това е чарът на езиците – зад всеки израз стои културна история, която ни кара да се усмихнем.

Защото идиомите не са само странни преводи – те са начин да учим, да се смеем и да играем. А ако искаш да пробваш, разгледай On the Tip of the Tongue

 

Назад към блога

Кажи си какво те мъчи

Имайте предвид, че коментарите трябва да бъдат одобрени, преди да се публикуват.